オーストラリアなんだもん

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

通じなかったテレビドラマ・ベスト3

(一部だけで)大好評!通じなかったベスト3シリーズ

日本でも海外のテレビドラマは、
人気なんですけど(ほとんどが米国産)
当然、豪州でも同じような番組が
流れて人気を博しています。
たとえば・・・なんだっけ。
最近、テレビドラマとか見てないな。
「V」見てたのに、いつのまにか無くなったし。

オージー達と大昔のドラマの話で盛り上がる
事もあるのですが、そのドラマの英語の
タイトルがわからない事が多い。


スパイ大作戦
Mission Impossible


映画化されて、英語の方が知名度が
高くなったかもしれないね。
でも邦題の方がいいなぁ。
アイフル大作戦とか、プロポーズ大作戦とか
まねたタイトルも出てきたしね。


宇宙家族ロビンソン
Lost in Space

これも後から映画化された時は、
日本語タイトルも原題をそのまま使用。
はじめて英語のタイトルを聞いたときは、もうびっくり!
だまされたかと、思ったぞ。


弱虫クルッパー
Scooby Doo,Where Are you!


弱虫だぜ!クルッパーだぜ!
英語で説明しても、原題しらなきゃ無理。
なんでクルッパーなんだろう?


ついでに


チキチキマシン猛レース
Wacky Races


日本で、トムとジェリーといっしょに
DVD買いました。(980円)
英語と日本語、車もドライバーの名前も
違いすぎ!

スポンサーサイト

テーマ:オーストラリア - ジャンル:海外情報

  1. 2011/11/05(土) 18:48:19|
  2. 未分類
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:4
<<Japanese garden | ホーム | 英語と思っていたのに通じなかったベスト3>>

コメント

「シンタロウ」とか言われてもチンプンカンプンでした。
いまでは それが「隠密剣士」のことだとわかりましたが
そもそも そんな時代劇 古過ぎて 見てないし!!

http://ja.wikipedia.org/wiki/隠密剣士
  1. 2011/11/05(土) 20:01:01 |
  2. URL |
  3. こあらオヤヂ #-
  4. [ 編集 ]

スタートレックも昔は「宇宙大作戦」って言ってたけど、何時の頃からか原題の方が通り良くなりました。
スポック役のレナード・ニモイは「スパイ大作戦」にも途中から出てますね。
奥様は魔女、0011ナポレオンソロも通じない。
  1. 2011/11/05(土) 21:23:02 |
  2. URL |
  3. ダイスポ #dnGCvz6s
  4. [ 編集 ]

こあらオヤヂさん

「シンタロウ侍」と「モンキー(西遊記)」は、
いまでも超人気ですね。
  1. 2011/11/07(月) 19:58:48 |
  2. URL |
  3. けびん #mQop/nM.
  4. [ 編集 ]

ダイスポさん

宇宙大作戦を知ってる人って、少なくなったんだろうなぁ。
NEXT GENERATION世代は、絶対知らない。
  1. 2011/11/07(月) 20:01:30 |
  2. URL |
  3. けびん #mQop/nM.
  4. [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://australia555.blog54.fc2.com/tb.php/738-e66f8865
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。